Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "john de courcy" in French

French translation for "john de courcy"

john de courcy (lord d'ulster)
Example Sentences:
1.John de Courcy took refuge among the Cineál Eoghain.
John de Courcy se réfugie alors chez le Cineál Eoghain.
2.In the year of Aodh an Macaoimh Tóinleasg's death John de Courcy had begun the Anglo-Norman conquest of the Ulaidh (eastern Ulster).
L'année de sa mort John de Courcy commence la conquête anglo-normande de l'Ulaid (est de l'actuel Ulster).
3.In 1177, Sir John de Courcy (Norman conqueror of Ulster) brought in Benedictine monks and expelled Augustinian monks settled there by St Malachy.
En 1177, Jean de Courcy, chevalier normand conquérant d’Ulster, amèna des moines bénédictins et expulsa les moines augustins placés ici par saint Malachie.
4.Another Norman family, the De Courcys, led by John de Courcy, settled in the Seatown area of Dundalk, the "Nova Villa de Dundalke".
Une autre famille normande, les de Courcey, conduite par John de Courcey, s'établit dans le quartier de Seatown de Dundalk, la « villa nova de Dundalke ».
5.Developments among the English in 1205 saw John de Courcy fall out of favour with John, King of England, with Ulster being assigned to Hugh de Lacy in his stead.
Des conflits internes parmi les Anglais font qu'en 1205 John de Courcy perd la faveur du roi Jean sans Terre, et que l'Ulster est concédé à Hugh de Lacy à sa place.
6.The son of Aodh an Macaoimh Tóinleasg, Aodh spent much of his career fighting off threats from Fir Manach, Tír Conaill and Galloway, as well as John de Courcy and the Lordship of Ireland.
Fils de Áed In Macáem Toinlesc Ua Neill, Aodh passe son règne à luter contre les menaces du Fir Manach, Tír Conaill et Galloway, et aussi de John de Courcy et de la Seigneurie d'Irlande.
7.Carrickfergus was built by John de Courcy in 1177 as his headquarters, after he conquered eastern Ulster in 1177 and ruled as a petty king until 1204, when he was ousted by another Norman adventurer, Hugh de Lacy.
Carrickfergus a été construit en 1177 comme quartier général par John de Courcy, après avoir conquis l'est de l'Ulster en 1177 qu’il gouverna jusqu’en 1204 jusqu’à son éviction par Hugues de Lacy, un autre normand aventurier.
8.His first appearance in the sources records him leading five ships in an attack upon the English settlement of Larne, in 1199, while John de Courcy was distracted by a campaign in northern Tír Eoghain.
Sa première mention dans les sources rappelle son attaque à la tête de cinq navires de l'établissement anglais de Larne, en 1199, à la suite duquel John de Courcy est détourné de sa campagne dans le nord du Tír Eoghain.
9.John de Courcy invaded and gained much of east Ulster in 1177, Raymond FitzGerald (also known as Raymond le Gros) had already captured Limerick and much of north Munster, while the other Norman families such as Prendergast, fitz Stephen, fitz Gerald, fitz Henry, de Ridelsford, de Cogan, and le Poer were actively carving out virtual kingdoms for themselves.
John de Courcy envahit et s'empara d'une grande partie de l'est de l'Ulster en 1177, Raymond le Gros avait déjà pris Limerick et une bonne partie du nord du Munster, tandis que les autres familles normandes, comme les Prendergast, fitz Stephen, fitz Gerald, fitz Henry et le Poer, s'occupaient activement à se découper pratiquement des royaumes.
Similar Words:
"john de burgh (died 1313)" French translation, "john de burgh, 13th earl of clanricarde" French translation, "john de charneles" French translation, "john de chastelain" French translation, "john de cheverston" French translation, "john de critz" French translation, "john de ferrers, 1st baron ferrers of chartley" French translation, "john de foix, 1st earl of kendal" French translation, "john de gray" French translation